主页 > 案例大全 > 论文方式解析-泰国大学生汉语韵母习得偏误分析及教学对策

论文方式解析-泰国大学生汉语韵母习得偏误分析及教学对策

2021-04-12 09:18:17

  由于中泰两国地理位置相近,历史文化悠久。近些年在泰国掀起了一波又一波学习汉语的热潮。泰国也开始把汉语纳入了国民基础教育体系,越来越多的泰国学校纷纷开设了汉语课程,越来越多的泰国人开始接触学习汉语。语音是学习语言的基础,作为一名泰籍汉语教师,笔者在前人关于语音学习和教学的理论基础上,通过对清迈皇家大学汉语初级学生在学习汉语过程中韵母的学习情况深入调查,并综合作用对比分析法和偏误分析法,对他们在汉语韵母学习过程中存在的问题进行调查并加以理论分析。试图为解决问题提供学习和教学方法

  笔者针对泰国清迈皇家大学的商务汉语专业班大学生进行了课堂观察,采用录音以及访谈的调查手段,了解初级阶段大学生的汉语韵母(ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]、ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?])习得偏误情况。观察汉语学习者汉语韵母的发音情况;发现其发音问题后采用测试法,采集语音样本;经过对样本的整理、分析,运用对比分析、第二语言习得的偏误分析理论分析总结样本中的语音问题。

  经过调查研究得出以下结论:泰国学生发音中韵母的偏误问题集中在ie[iE]、ia[iA]两个复韵母与in[in]、ing[i?]、iong[y?]三个鼻韵母上,他们经常混淆ie[iE]和ia[iA],习惯把这两个音发成泰语的????(i:a)经常把汉语前鼻韵母in[in]发成后鼻韵母ing[i?];iong[y?]也经常发成ong或者o:ong。关键原因是母语负迁移的干扰。

  笔者根据调查结果提出了有针对性和实用性的解决问题策略,主要方法就是时刻提醒学生避免使用泰语发音代替汉语拼音的方法,教师要把汉语语音当成全新的语言项目展开教学,并经常训练难点韵母的发音,教师同时可以适当地使用对比法、滚练法和比较法插入到教学活动中去。笔者希望在本论文提出的解决韵母习得偏误问题的教学对策能帮助汉语教师更容易解决泰国学生的语音和发音问题,从而提高泰国汉语语音教学领域的整体教学水平及教学效率,无论如何,

  实践是检验真理的唯一标准,无论如何,本文分析出来的结论还需要在今后实践教学过程中不断地实践,希望为未来的汉语教学工作的开展带来便利。

  随着中国国际地位的不断升温,中国在很多国家的眼里已经是一个无可代替的贸易大国,在泰国人的印象中,中国就是与泰国从古时候到现在仍有着紧密关系的相邻大国,两国之间在经济、政治、文化、教育、技术等方面开展了合作。可见,汉语一直非常受泰国学生欢迎的现象在泰国持续很长时间就不足为奇了。

  现象普遍明显,在泰国汉语已经成为最重要的第二语言之一。汉语教学在泰国有悠久的历史,两国互相学习对方文化很早之前就开始了,平民百姓直至皇宫官员都日益重视汉语学习,泰国人民学习汉语的积极性可想而知,不仅在正规学校开设汉语课程,一些民间机构也会讲授汉语,泰国政府也全力推动泰国人民热爱汉语并学好汉语,旨在提高国家的竞争力。

  目前,全世界对汉语的研究越来越深入,尤其近些年中国和泰国之间贸易往来密切,经济交流不可避免就伴随着文化交流。所以越来越多的泰国学生开始学习汉语。在泰国开设学习中文的主要途径主要有幼儿园和中小学、语言中心、当地中文学校、商业学校、志愿者分布的大学、大学中文专业、孔子学院以及中国大学在泰国设立的分校等多种机构。

  汉语教学听、说、读、写各方面对汉语教学都非常重要,特别是汉语语音。语音就是人类的发音器官所发出的、并代表一定意义的声音,它是外语学习者必须掌握才能够准确地进行日常交际的关键因素之一。在汉语教学的初级阶段,我们身为汉语作为外语的工作教育者尤其要重视对语音的教学,根据笔者的汉语教育工作经验有一个重要发现,几乎全体教学对象都存在汉语发音问题,特别是初级汉语水平的学习者,尽管是华裔家庭背景的学习者也不例外,尤其是韵母部分尤为明显,如果汉语教师没有及时发现学生的语音问题,所谓的问题将演变成石化石现象,持续错误的时间越长,改正的难度九月增加,这些种种问题的发现使笔者深刻地认识到汉语语音教学的重要性。

  论文的立题是根据笔者在泰国的汉语教学经验中的发现,在汉语作为二语教学的泰国学校中,笔者深刻地意识到泰国各年级学生普遍存在语音问题,特别是复韵母、鼻韵母的发音问题较为突出,由此促进笔者想进一步深入的研究重点问题,究其原因为进一步得出造成学生发音困难的主要影响因素,最终目标就是笔者硕士毕业后能将所学知识和研究的结果运用到泰国汉语课堂教学中去,将笔者的解决对策解决泰国学生的汉语发音问题,同时希望能够向同事及相关部门提供实用性的意见和建议,进而提高泰国汉语语音教学的效率与总体质量。基于笔者是泰国本土汉语教师,对泰国学生的学习背景和学习风格有一定的了解,五年在泰国的教授经验对本次的调查研究提供了很多便利,这些有利条件将对展开研究工作起着非常大的帮助作用。

  本研究将关注泰国清迈皇家大学汉语初级水平大学生的汉语语音韵母发音情况找出其难点,调查结果发现泰国汉语初级大学生在发汉语复韵母ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]和鼻韵母ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?])时错误率较高。在这些发音中各自的习得规律以及偏误情况又有不同,因此找出发音难点,分析其错误特征,对帮助学习者在学习过程中找到适合自己的学习策略,并帮助汉语教师更准确地编写语音教学方案,选取正确的教学方法,具有积极作用。本研究的最终目标是为泰国汉语语音教学,尤其是针对初级大学生为教学对象的语音课堂,提供有针对性和实用性的参考意见和建议。

  泰国本土汉语教师的专业能力,是要有对比分析汉泰语音系统的能力,其中包括对汉泰语的语音系统要做到熟知,以及能熟练地运用汉语进行交流和写作的能力。通过与泰国学生较深的接触让我对他们的汉语语音学习情况有了更加深刻的了解,日常学习中,我还加强了与当地教师的交流,通过学习交流,让我对他们的教学方法有了一定的认识,也为我撰写本文提供了有力依据。

  第二节概念界定与文献综述

  随着中泰两国的不断交流,无论是教学、文化、贸易、技术方面的交换都需要靠语言的沟通,才能让双方达成预定的目标。这些交流沟通离不开语音基础技能的培养和教学。汉语作为一门交际用语之一,人们如果需要表达自己的意思一定要通过发音器官来完成,所以语音对语言的学习和交际是否成功起着决定性作用。汉语教学最重要就是语音教学,语音教学是汉语教学的基础,这是毋庸置疑的,专家也对语音教学的重要地位提出了自己的认识,结果普遍相同。

  伴随着汉语语音文学在泰国学生中的不断流行,调查研究方法的升级,因此,关于对语音和语音教学的方法研究开拓了不少新的方向,这些方向需要我们不断探索。下面作者将分别进行阐述。

  一、本论文的理论基础

  (一)、偏误分析理论

  在1967年英国语言学家科德(S.P.Coeder)[Corder,S.P.《The significance of learners’errors》[M].International Review of Applied Linguistic,1967.

  ]发表了一篇关于偏误分析(Error Analysis)的文章《The Significance of Learner Errors》,他认为语言偏误就是二语学习者没有掌握自己所学习的二语的语言规则,而出现规律性的语言错误,并且这种错误会反复地出现。同时学习者因为受到重复规律的错误影响而没有发觉,时间一长就会导致错误根深蒂固很难改正。

  目前,语音偏误分析的研究成果比语法偏误分析较为薄弱,研究者有必要扩展对语音偏误的研究,为开发出汉语语音研究的新方向和成果。对于泰国学习者的母语迁移很难避免对汉语语音韵母习得产生负面影响,其中,泰语发音习惯、发音部位的不确定,分辨不出来汉泰语音相似与差异发音特征等都可能成为发音偏误的成因。由此,我们有必要消除对语音发音产生负面影响的因素。

  二、文献综述

  对外汉语教学的起步阶段是语音教学阶段,如果掌握不好,就会导致错误的的发音方法,这会让学习者面临无法使用汉语交流的困境,时间久了后面的教师也会很难改变了的,所以在最初级阶段教授正确的语音是一件需要教师加以重视和实现的,总之,汉语语音教学是汉语第二语言教学中至关重要的一步。在汉语作为第二语言习得中,要想发现学习汉语过程中存在的偏误问题,就要将汉泰的系统进行共时对比分析,这些问题都是在教学过程中亟待解决的。发现偏误的原因和影响因素得益于对偏误情况的研究,通过一系列研究找到纠正偏误乃至避免偏误的有效教学方法。根据以往研究者们的许多研究结果发现,东南亚国家的学生在汉语语音过程中都会遇到汉语习得偏误情况,因此,大多数汉语语音领域的学者们对这些问题加大关注与研究。下文中笔者将前人的研究成果分成几个方面进行总结如下:

  (一)、语音对比偏误分析

  吉娜、简启贤[吉娜,简启贤.泰国学生初学汉语的偏误分析[J].云南师范大学学报,2004,2(3):46-49.]《初学汉语的泰国学生的语音偏误分析》(2004),将初级汉语水平学习者身上出现汉泰偏误的语言项目进行对比分析,以找出泰国初级水平学习者在汉语语音、汉字、语法、会话等方面的偏误情况,并指出其影响因素,力图提出相关解决问题的对策。

  彭慧[彭慧.初级阶段印尼学习者习得汉语语音难点研究[J].南昌大学,2016(6).](2012)发现即使华裔学生看起来对语音学习更有学习优势,但是因为他们在汉语作为二语的环境下学习,导致他们缺乏母语习得环境,使得总体来看华裔家庭背景的学生并没有比印度尼西亚原住民学生更有明显的优势。由此可见,语音的偏误时常出现于初级学者较多。

  这跟笔者的调查结果较为相符,虽然调查对象涉及到一部分华裔家庭背景的学生,但是他们的语音发音能力没有像笔者预测中那么有优势,他们跟泰国本土学生同样有各种发音问题,只是两者的发音问题存在差异性,笔者将在分析调查结果的部分进行更深入地解释。

  最初,在泰国大部分研究者主要通过对汉泰语言在声母、韵母和声调进行分析,找出泰国汉语学习者的偏误的特征和其发生的原因并进一步提出有针对性的措施。通过调查研究后得知汉泰语言在声母、韵母和声调方面存在差异,通过对比,泰国学生的学习问题显现了出来。例如大多数学生不能准确地发出卷舌音声母如zh、ch、sh等,这一直就是泰国学习者的一大语音难点;学生说泰语时习惯鼻音较重导致发汉语鼻音韵母时发音也很重,因此出现母语负迁移情况的影响等问题。

  蒋印莲(1997)[蒋印莲.泰国人学习汉语普通话语音难点辨析[C].第五届国际汉语教学讨论会论文选.北京,1997:630-634.]把汉泰语言的语音系统进行对比作为研究的理论基础,提出学习者发音偏误的情况,除了学习者本身的习得偏误以外,教师所选用的教材也是一个大问题,因为他们选用的某些教材还存在运用泰语相近的音来标注汉语拼音的错误方法,这些种种错误的学习和教学策略是导致泰国学生语音偏误问题仍然出现的消极因素。此外,陈晨、李秋杨[陈晨、李秋杨.语音偏误标记与语音对比——谈泰国学生语音习得问题[J].云南师范大学学报,2008(2):22-30.](2008)《谈泰国学生语音习得问题》的研究中,把汉泰语音系统进行对比,并总结出两者在语音层面上的异同之处,探讨泰国学生的语音偏误特征与偏误特点,并提出解决偏误问题的方案。

  以上的语音对比研究成果笔者有一个发现,研究者普遍将两种语言的语音整个系统来进行对比,几乎很少有研究者将特定一部分的声母、韵母或声调作为研究范围,由此,笔者试图将韵母中的特定复韵母和鼻韵母进行更深入的探讨,专门针对这一组韵母问题的解决方法提出更具有针对性的教学对策。

  (二)、语音偏误的影响因素

  受母语迁移的影响,泰国学生在学习汉语非常容易产生偏误。类型通常表现为:1.阴平的调值达不到,去声的调尾拖的太长;2.韵母常发生的偏误,主要集中在:o、e、ü、-i、-i、ao、ei、ie、ua、uo、üe、iu、ui、ian、üan、un、ün、-ng、er中,其中韵母ie的偏误率最高,为92%,其次是韵母u的偏误率,为85%。另外,他们把泰国学生汉语声调的偏误模式归为:阴平上不去,阳平去声长。杨娜(2005)在《越南人学汉语常见语音偏误分析》[杨娜.越南人学汉语常见语音偏误分析[J].云南师范大学学报,2005,3(1):35-38.]中发现越南人受到母语和目的语干扰的影响,他们在静态声调、动态声调、语流音变上表现不佳。辛亚宁(2011)《意大利留学生习得汉语两字调的偏误分析》[辛亚宁.意大利留学生习得汉语两字调的偏误分析[J].郧阳师范高等专科学校学报,2011(4).]表示初级二语水平学习者比高级水平学习者更容易出现母语负迁移的情况,而高级水平学习者受到二语语音的干扰却比初级的更大。王胜(2018)《基于三语习得理论的母语负迁移理论之反思——以泰国学生汉语语音习得偏误为例》[王胜.基于三语习得理论的母语负迁移理论之反思——以泰国学生汉语语音习得偏误为例[J].

  云南师范大学学报,2018(2).],他的研究结论表明,语言心理类型相似性最易触发三语汉语语音习得中的跨语言影响,语言心理类型相似性表现为形式相似与内容相似两种类别。此研究的发现丰富了三语语音习得跨语言影响理论,并对对外汉语语音教学具有一定的实践指导意义。综上所述,不管是何种问题,泰国学生汉语语音偏误的根本原因依然是母语的负迁移。

  (三)、语音教学偏误分析

  马琳琳(2005)《越南学生汉语习得中的语音偏误及偏误标记研究》[马琳琳.越南学生汉语习得中的语音偏误及偏误标记研究[D].云南师范大学,2005.]在把越南、泰国、日本学生的语音偏误标记进行对比分析的基础上,试图找出越南学生特有的语音偏误标记及其产生偏误的原因,并提出了解决方案的构想。另外,还有张美霞[张美霞.日本学生汉语拼音复韵母感知偏误考察分析[J].云南师范大学学报,2010(4).](2010)《日本学生汉语拼音复韵母感知偏误考察分析》中以日本国内学习者为调查对象,采用听写汉语拼音音节的方式,了解到日本学生13个复韵母的感知水平依次是:ai、iao、e、ei/?e、uo、uai/iao/iu、ua、ui、ou。通过偏误分析,文章发现影响日本学生复韵母感知水平的主要因素例如汉日元音连续发音方法的不同等情况,并在此基础上提出了6点对日汉语拼音复韵母教学建议。

  黄碧玉(2011)《越南学生汉语习得中的区域性语音偏误研究》[黄碧玉.越南学生汉语习得中的区域性语音偏误研究[D].华中师范大学.2011.]将汉语和越南语的语音系统进行对比分析,作者发现随着语言学习者的语言能力的提高,语法方面的偏误在逐渐减少,但是语音方面依然存在着问题。即使语言学习者的第二外语语言水平等级已经达到了高级。这也是中介语理论中所提到的“僵化”问题。作者认为越南学生所出现的语音偏误具有区域性。这些区域性的语音偏误跟越南语的方言有关。

  柯杰伟[柯杰伟.尼泊尔大学生学习汉语语音偏误研究[D].吉林大学,2016.](2016)研究了尼泊尔大学生汉语语音的习得情况,他的研究结果指出尼泊尔学生的语音偏误可分为障碍性偏误和混淆性偏误两种,导致出现偏误的影响因素之一就是学生受母语和本土英语的干扰。对此,他还针对偏误问题给出消除尼泊尔学生语音偏误的教学策略。范心蕙[范心蕙.初级阶段老挝学生汉语语音习得偏误与教学策略[D].苏州大学,2018.](2018)《初级阶段老挝学生汉语语音习得偏误与教学策略》中选取苏州大学入门班的21位汉语学习者作为调查对象,收集学习者的发音资料进行对比分析,找出老挝学习者在学习语音时出现的偏误特征,讨论造成偏误问题的干扰因素,并针对语音偏误现象提供解决问题的教学对策。

  王凯祥(2018)《马来西亚华小马来族学生汉语语音偏误分析》[王凯祥.马来西亚华小马来族学生汉语语音偏误分析[D].西安外国语大学,2018.]研究当地华文小学的学生汉语语音问题,结果表明学生语音偏误的原因是华文学校对办学方向的不合理性所导致。王瑶(2018)《对外汉语语音教学偏误分析与课堂设计》[王瑶.对外汉语语音教学偏误分析与课堂设计[D].西安建筑科技大学,2018]采用了采取文献阅读、实践观察、调查问卷、实验调查等手方法,以卡加延省华校的初级学习者为调查研究对象,研究其语音学习情况及所发生的偏误,并对偏误问题提出相应的教学对策。

  泰国研究学者的语音研究成果也同样逐步增加,例如蔡整盈、曹文[蔡整莹,曹文.泰国学生汉语语音偏误分析[J].世界汉语教学,2002(2):54-67.](2002)《泰国学生汉语语音偏误分析》,从声、韵、调三个方面进行研究,阐述了偏误产生的原因以及解决办法。陈娥在(2006)《泰国学生汉语习得中的语音偏误研究》中[陈娥.泰国学生汉语习得中的语音偏误研究[D].云南师范大学,2006.],致力于研究语音偏误问题。在对样本进行采集、整理、统计分析,然后运用偏误分析理论、中介语理论后探讨了泰国学生汉语学习语音偏误的成因,以及措施。吴碧莹(2011)《泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析及教学对策》[吴碧莹.泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析及教学对策[D].大连:大连外国语学院,2011.],将汉语单音节词、多音节词和句子的朗读录音为主要研究内容,调查泰国中学生学习汉语中的语音偏误现象。例如:在学习汉语拼音时,泰语中和汉语相近的音或者没有的音,都会因为语言的负迁移而出现偏误。孔繁荣(2012)《泰国大学生汉语习得中的语音偏误分析及教学策略》[孔繁荣.泰国大学生汉语习得中的语音偏误分析及教学策略[D].吉林大学,2012.],分析调查了15名泰国大学生的汉语语音样本,综合使用中介语理论、对比分析理论和偏误分析理论。

  吉娜、简启贤[吉娜,简启贤.泰国学生初学汉语的偏误分析[J].云南师范大学学报,2004(3),2(3):46-49.]在(2004)《泰国高中生汉语语音习得调查的研究——以那空拍农府piyamaharachalai学校为调查对象》中对汉语和泰语的语音体系进行对比后得出结论,汉语和泰语读音的字母体系的不同是造成偏误的主要原因,由上述可见,汉语语音应该得到足够的重视,语音学者们也逐渐把目光从语音本体研究转向教学研究,力争将两者有机结合在一起,提高教学效果。

  杨丽芳(2011)《泰国中小学生汉语韵母偏误分析及教学策略》[杨丽芳.泰国中小学生汉语韵母偏误分析及教学策略[D].中央民族大学,2011.],对泰国中小学生汉语语音韵母的偏误进行调查研究,并提出解决韵母偏误问题的有效教学对策。

  何霜(2011)在《泰国学生习得汉语复元音韵母的偏误分析》的研究中[何霜.泰国学生习得汉语复元音韵母的偏误分析[D].广西民族大学文学院,2011.],将泰国学生习得汉语复韵母过程中出现的偏误率和偏误形式找出每一个二合、三合元音韵母的偏误特点、存在的难度梯级。其中,二合元音韵母偏误主要发生在ie、ou、üe、uo;三合元音韵母的难点主要是ui、iu。文章最后指出产生这些偏误的主要原因,并且针对这些偏误,提出了一些相应的教学对策。廖涌舜(2012)《零起点泰国汉语学习者元音习得偏误分析及其教学对策》[廖涌舜.零起点泰国汉语学习者元音习得偏误分析及其教学对策[D].重庆大学,2009.]探究零基础泰国学生学习单元音和复合元音时出现的偏误类型和特点以及偏误产生的原因。并提出针对性的教学建议。

  宋美玲在(2018)《泰国小学学习儿化韵习得研究》[宋美玲.泰国小学学习儿化韵习得研究[D].天津师范大学,2018.]中发现,泰国小学生学习儿化韵时体现出不同程度的差异,这些学生所发生的语音问题值得语音研究领域的专家学者重视与关注。此外,谈婷在(2018)《中级水平泰国留学生汉语二级元音习得实验研究》的文章中[谈婷.中级水平泰国留学生汉语二级元音习得实验研究[D].广西大学,2018.],针对中级水平泰国留学生的汉语二级元音学习情况,使用实验语音学进行调查分析,最后提出语音教学的操作建议。

  综上所述可总结为:1.大学生作为研究对象相对较少;2.研究内容主要是泰国学生汉语语音习得研究,大多数是研究整个语音系统,很少专门研究特定的语音范围;3.研究方法主要选取对比分析法和偏误分析法作为研究的基础理论,总的来说,超过一半的研究主要将汉语和泰语的整个语音系统来做对比分析,结合他们一般没有向某个特定语音难点进行深入的研究,因此研究得出的结果缺乏针对性,所提出的教学对策拿去实践效果不是很明显,理论价值比实践价值高。

  总的来说,超过一半的研究主要将汉语和泰语的整个语音系统来做对比分析,结合他们一般没有向某个特定语音难点进行深入的研究,因此研究得出的结果缺乏针对性,所提出的教学对策拿去实践效果不是很明显,理论价值比实践价值高。

  在泰国,相比较之前火热的法语、日语、德语的学习,目前学习汉语也是成为一种潮流的热门学科之一,很多泰国学习者已经非常重视汉语的学习。虽然针对泰国学习者汉语语音偏误的研究起步较晚,但是发展很迅速,笔者在准备论文的过程中,很多文献中所阅读到的众多专家学者的独到见解给了笔者很大的启发,为论文写作提供了有价值的参考资料。

  有以上的种种原因,本研究将针对泰国汉语语言水平在初级阶段的本科生为调查对象,调查他们的汉语复韵母及鼻韵母的习得的偏误情况进行深入的研究,找出他们的偏误规律,进而提出解决偏误问题的有效教学对策。以期为泰国汉语教学提高初级阶段的语音教学质量。

  第三节研究的理论基础

  目前,中国国际地位的不断提高对泰国汉语学习者产生了积极的影响,汉语在泰国的很多领域中起着无可替代的作用,再加上政府部门和相关机构不断推广学习汉语在未来的竞争优势,促进越来越多的泰国人渴望学会汉语,他们的主要目标就是能够与中国人进行交际,从而实现贸易往来的结果。

  本文在参考对比分析理论、偏误分析理论和二语习得理论的基础上,将汉泰两种语音系统对比分析以找出汉语韵母发音偏误的真实情况,进而提出能够帮助泰国初级水平学习者解决语音韵母偏误的教学对策。本文所参考的二语习得理论核心内容如下:

  一、二语习得理论中的“对比分析假说(Contrastive Analysis)”

  一个人在获得母语之后,还有可能在自然环境里或者教学环境中,学得另一种语言,我们称之为第二语言,包括该语言的语音、词汇、语法及语用的知识。在1960年代开始,人们综合很多学科以研究人类是怎么获得语言能力,包括外语的能力机制,从那以后二语习得研究(Second Language Acquisition:SLA)领域慢慢发展起来。二语习得是指人们获得自己的母语以后再学习的另一种语言。他们所学习的第二语言跟母语学习不相同,母语的习得是一个十分自然的状态,所使用的时间一般不是很长,而且是在没有压力的条件下获得的,而二语的获得是受到很多干扰因素所影响,学得时间因人而异,取决于个体的母语迁移、学习动机、学习目标、内外在环境等因素的干扰,这些干扰因素容易让二语学习者产生心理障碍,甚至有可能发生中途放弃的现象。正如Hansen和Zampini,2008[HansenEdwards and MaryL.Zampini(Eds.).PHONOLOGY AND SECOND LANGUAGE ACQUISITION.Jette G[M].Amsterdam:Benjamins,2008.]所说“先学语言会对后学语言产生影响,因为两者之间有着千丝万缕的关系”。

  在很多干扰因素当中,“语言迁移”(transfer)是对外语学习效果产生最大影响的因素之一。Wardhaugh,1970[Wardhaugh,R.Thecontrastive analysis hypothesis[A].In Schumann,J.H.anguage Acquisition[C].

  Rowley,Mass.N ewbury House Publishers Inc,1970.]的“对比分析假说”理论认为,“迁移”可以解释二语学习者的所有错误,因此使预测学习者错误成为可能。语言迁移的核心内容就是将两种语言的系统进行对比分析,这个分析结果将有助于预测二语学习者可能遇到的困难,且分析产生困难的原因。值得注意的是这个理论提出若第二语言和第一语言中存在相似的语言特征则对于语言学习者老说容易习得,若存在不相同的语言特征则难以习得。同时,对语音学方面的对比分析这一假说提出,是将母语中的音素音值跟目的语的相同部分进行对比,从而进行语音的偏误分析。通过对目的语和音素音值的相同部分进行对比,从而进行语音的偏误分析。这个分析最初由拉多提出,他认为语言成分中最容易学的是第二语言与第一语言相似的部分,不同成分则难学。也就是说两种语言结构特征相同之处产生正迁移,两种语言的差异导致负迁移。学习产生两种干扰,一种是阻碍性干扰,即学生在学习目的语的一个语言项目时,学生母语中没有这个项目,则学生的母语会对学生学习目的语产生阻碍。另一种是介入性干扰,即学生虽然在母语中不存在学生学习的目的语的语言项目,但是学生母语中相似的语言项目仍然会干扰学生学习目的语。但根据笔者的看法认为,一语和二语的差异成分不一定造成负迁移的干扰,学生的一语/母语系统当中没有的二语语言项目可能更容易习得,因为没有相似成分的语言迁移的干扰,这个假设需要我们作进一步的论证调查。

  二、二语习得理论中的“偏误分析理论(Error Analysis)”

  二语习得的偏误分析理论相信学习目的语的过程中学习者出现的语言偏误是正常的现象,而且在二语学习者身上是很难避免的语言问题之一,语言偏误的来源主要是因为学习者对目的语的语言规则持有不确定性的态度,自己则做出了假设和判断,后来发现所假设的结果与目的语规则不相符的现象,这些情况就是“语言偏误”。汉语教师要正确理解和对待学生出现的这种语言偏误,出现错误的原因并不是因为他们完全学不好汉语,而是每个语言学习者都必须经过的一个教学环节,简单来说就是每个学生一般都会犯错误,多或少因人而异。教师要做的是收集和统计学生出现错误的规律与特征,要意识到这些错误对后面的教学阶段将起到作用,因为这些错误特征能很好地反映出教师本身的教学问题。教师在反思自身教学效果是否达到预期的目标的同时同时要通过对错误问题的分析,从而找到更好的教学策略,以便能更好的去帮助学生学习汉语。

  科德[Corder,S.P.《The significance of learners’errors》[M].International Review of Applied Linguistic,1967.

  ]《The significance of learners’errors》(1967)将二语学习者所犯的语言错误分为失误和偏误:失误就是学习者因不小心、没有注意而出现的错误现象,一般是没有规律性的错误;偏误则是一种有规律性的语言错误,产生偏误的主要原因之一就是学习者所假设和归纳的二语语言规则实际情况与真正的二语语言系统不相符,最终造成错误使用目的语的问题发生。

  科德将偏误分为三类如下:

  (一)、前系统偏误(presystematic errors),指偏误是发生在目的语系统形成之前的那一段时间。学习者处于摸索的阶段,对目的语的规则和系统尚未掌握,处在学习和理解的层面,因此会出现较多的偏误。对这些偏误,学习者不但无法解释,也不能自行改正。

  (二)、系统偏误(systematic errors),指语言学习者在第二语言习得过程中,虽不能熟练地使用第二语言的规则但是学习者发现了其中的规律,并且可以告知偏误的原因。

  (三)、后系统偏误(postsystematic errors),指语言学习者在系统地学习了目的语之后形成后的偏误。学习者基本上掌握了有关的语言规则,有时能正确地运用其规则,但有时也会出现用错的情况从而出现偏误。在这种情况下学习者既能自行改正偏误,也能说明原因。

  总之,偏误就是将目的语/二语作为标准语,第二语言学习者在使用二语时所发生的错误或偏离之处。这种偏误是有规律的错误系统,能够反映出说话人的语言能力

  在本文中,汉语水平为初级的泰国大学生的韵母发音的习得偏误情况是主要的研究对象,并根据其偏误特征的探寻规律,旨在了解泰国大学生汉语韵母习得特点与存在的问题,试图找出导致发音不正确的主要影响因素,最后提出有针对性的解决对策。无论如何,研究者将某种语言进行更深入的研究之前,必须详细地掌握该语言的来源及系统,才能正确找出语言的运用规则及其偏误特征,下面笔者将汉泰语音韵母系统进行对比,分析找出这两种语言的异同之处,为下一步展开调查研究工作提供理论依据。

  第四节汉泰语韵母系统比较

  一、汉泰韵母系统比较

  泰语元音共有32个,主要分为单元音、复元音和特殊元音三类。单元音有18个(长和短元音各9个);6个复合元音(长和短元音各3个)和8个特殊元音。[Kanchana Naksakul,Thai phonetic system[M].Bangkok:Faculty of Arts,Chulalongkorn University.1998.

  ]泰语元音的主要发音方法分为长元音(发音时间长一些)和短元音(发音时间短一些),而特殊元音发得最短促。汉语没有长短元音的发音概念,汉语一般是强调韵腹的发音最响亮和清晰,韵腹的位置随着语音规则而有所不同。泰语中的长和短元音还具有区分词语意思的作用,而汉语的没有这个作用。

  汉语普通话有39个韵母包括:10个单韵母(由于本文侧重点研究汉语复韵母部分,在这里就不做详细解释单韵母部分);13个复元音韵母,分为9个二合元音和4个三合元音以及16个带鼻音韵母,分为前鼻音韵母8个和后鼻音韵母又称后鼻韵母8个。

  二、汉泰复合元音韵母系统比较

  表1汉泰复合元音表

  汉语和泰语复元音韵母同样可分为两种,由两个元音组成的叫双元音,由三个元音组成的就叫做三元音。汉语语音系统共有9个双元音韵母:ai、ei、ao、ou、ia、ie、ua、uo和?e;4个三元音韵母:uai、uei、iao和iou。

  汉语的复韵母没有长短的区别,而泰语的复韵母则有。汉语的韵母发音方法可分为三种就是:第一、前响复元音韵母,它的发音特点就是把开头的元音发得最响;第二、后响复元音韵母,发音方法就是把后头的元音发得最清晰响亮;第三、中响复元音韵母,它的发音特点就是把中间的元音部分发得最响亮一些。总的来说,汉语复合元音韵母的内部各个元音在整体中的分量并不完全相等,教师教授汉语韵母发音方法时要注意提醒学生此发音规则。泰语的发音方法则与汉语不同,长双元音发音方法主要是从第一个元音滑向第二个元音,前一个元音发音要长和清洗响亮一些,后一个元音则发音要比前面的短促一些。[陈娥.泰国学生汉语习得中的语音偏误研究[D].云南师范大学,2006.

  ]

  综上所述,汉语复合元音在同一个音节内的发音方法主要是舌位从一个元音逐渐滑向另一个元音,元音之间不可分割。而泰语在一个音节内,元音之间可以分割,他们各个保持着特性和独立特征,汉泰两种语言的发音方法不完全相同,仍存在着差异之处。汉语复合元音中的元音有主次之分,主要元音要发得清晰响亮,但泰语的元音没有主次之分,发音的强弱,长短基本一致。

  三、汉泰鼻音韵母比较

  汉语鼻音韵母由元音加辅音组成,共有16个,主要分为两种:由一个或者两个元音与舌尖中鼻音组合而成,叫做前鼻音尾韵母“n”;由一个或者两个元音与舌根由鼻音组合而成,叫做后鼻音尾韵母“ng”两种。在发音时,唇形由前一个元音向后一个元音过渡。对于泰语中的鼻音韵母有三个鼻音韵尾?[n]、?[m]、?[?]。综上所述,笔者将总结出汉泰语音中的韵母系统异同之处如下:

  四、汉泰韵母系统的相同之处

  (一)、泰语与汉语一样属于汉藏语系,汉语和泰语的元音同样分为单元音和复合元音两类。

  (二)、汉语和泰语复元音韵母中都有双元音、三元音之分。

  (三)、汉语和泰语有相同的复元音,那就是汉语的ɑi[ai]与泰语的?-、?-[ai],iɑ[iA]与????、???[ia],ɑo[au]与?-?[ao],uɑ[uA]与???、??[ua]。

  五、汉泰韵母系统的不同之处

  (一)、汉语复韵母无长短之别,泰语的复韵母有长短之别。

  (二)、汉语单元音没有长元音和短元音的对立;但泰语中十八个长短元音都是对立整齐,长短的发音是区别词语意义的作用。

  (三)、泰语复元音发音时,前一个元音要发得最清晰响亮,后面部分发得短弱一些,简单来说前响后弱。汉语复元音的发音规则是根据韵腹的位置来决定哪个元音位置是要发得最响亮,汉语韵腹主要位置一般为:前、后和中三个地方。

  (四)、汉语复合元音中的元音有主次之分,但泰语的元音没有主次之分。

  (五)、汉语复合元音在同一个音节内的发音方法主要是舌位从一个元音逐渐滑向另一个元音,元音之间不可分割。而泰语同一音节内,元音之间相互独立,

  保持着自己的特性。

  (六)、汉语中声母后面的部分叫做韵母,根据这一定义,泰语则没有韵母概念,泰语的另一种韵母是由元音加尾辅音构成的。

  (七)、汉泰语的鼻韵母数量不同,汉语只有两个鼻辅音韵尾即n[n]、ng[?];泰语则有三个鼻辅音韵尾即?[n]、?[?]和?[m]。

  综上所述,汉语的复合韵母和泰语的复合元音有很多相似之处,正是由于太过于相似,往往会给学生造成混乱,容易产生母语负迁移的不利因素。在教学时教师要加以注意汉泰语复合元音的发音区别,避免学生积累石化石现象。

  第二章研究设计

  自改革开放以来,中国经历着翻天覆地的变化,随着生活水平的逐渐提高,人民的思想精神也发生了巨大的转变,精神与文化生活日趋多样化,思想观念也日益多元化。通过“一带一路”精神,中国在国际地中的地位不断提升,将拥有5000年历史的国家从政治、经济、科技、文化、娱乐等多方向全面性地输出,走出和平之路、开放之路、繁荣之路、创新之路、文明之路,积极促进与各沿线国家合作伙伴的经贸往来关系,共同发展国家之间的经贸流通、科技产业、文化输出、伙伴关系。让越来越多的人认识中国,了解中国,热爱中国。而汉语作为最具有标志性的代表,成为了另一种文化输出形式,也是让世界认识中国不可或缺的一部分,随着近年来中国与东南亚各国之间展开的频繁交流与合作,汉语成为一项必不可少的工具,例如泰国,上至国家皇室成员、下至人民百姓,越来越多的人加入到学习汉语的大环境中来,自汉语被列入泰国第二语言之一后,无论是在学校或工作中是否会汉语都成为一种衡量标杆,带有一定的竞争性,可见汉语在泰国人民心中占有重要的一席之地。“汉语热”也随之扩大化,各大学校已纷纷开设汉语课程,并有多所私立汉语培训机构成立,无数的优秀青年国际汉语教师志愿者被派往泰国乃至世界各地,成为文化输出重要的一分子。

  语言是用来传递信息的,作为人类最重要的交流工具之一,以交际工具身份为社会提供服务,而社会的发展也是语言发展的基本要素,是推动语言发展的动力。语言是由语音、语法和词汇的演变而来。世界上的语言皆有共同性,大致分布成几大不同语系,每个语系的语种数量也不相同,这跟区域分布有关,还涉及到文化差异等因素。语言的学习从基础的发音开始,一旦发音错误,产生的不仅仅是人与人之间沟通的障碍问题,甚至是语言意译之间转换的误差。在中、泰两国日益频繁的交往中,两国文化交流方面有了突飞猛进的发展,为了让泰国学生能够系统化学习汉语语音基础,并在未来的生活或工作中更好的与中国人沟通与交流。在汉语教学的初级阶段,语音成为汉语学习的重点及难点,尤其是在发音方面,标准的汉语发音能够更好的提高学生听、说、读、写四项技能,并帮助学生准确掌握发音要领,因此,我们尤为重视汉语语音方面的研究。

  结合本人在泰国的工作经验与日常观察发现,泰国学生在学习汉语,尤其是认识与学习汉语语音方面存在着较大的误解,不得不尽快想出解决之策。汉语语音中的发音问题已经成为泰国大中小学生学习汉语的一大障碍,使汉语学习陷入事倍功半的境地。造成这种障碍的其中一个原因之一就是两国人说话方式的区别所致:无论泰国男性或女性在说话时,通常鼻音较重,轻声细语、娇媚百态;而中国人说话讲究字正腔圆、铿锵有力,两种语言在语音面貌上差别较大。当泰国人学习汉语时用自己所理解的泰语发音方式说汉语,就自然而然形成了所谓的“泰式发音”。

  在本次研究中,笔者将对清迈皇家大学的学习者的汉语韵母发音情况进行深入调查,寻找出造成他们汉语语音韵母发音错误的原因,并提出解决发音问题的有效教学策略,来帮助学生降低汉语发音过程中的偏误率。对此,笔者主要通过课堂观察、录音、听辩结合访谈师生的综合调查手段调查出,对泰国清迈皇家大学的汉语初级水平大学生学习汉语语音韵母所产生的偏误类型和特点进行分析解释,试图找出其偏误的影响因素和造成原因,最终目标就是提出解决泰国大学生韵母发音问题的实用性教学对策,笔者希望所提出的教学对策能对泰国对外汉语教学中的语音教学提供有价值的参考意义。

  本文研究核心拟实现一下目标:

  一、以泰国大学生为主要研究群体,旨在通过试验发现并找到可以有效帮助泰国人更准确掌握汉语韵母学习的基础要领,对韵母部分有一个更加全面、具体的认识,深入了解泰语与汉语之间语音韵母部分存在的相同点及差异,从理论到实践,准确把握汉语韵母的重点、难点,结合自身实际,学会寻找更适合自己的学习方法及策略,尽可能避免发生错误,从中找到学习汉语的乐趣。

  二、通过协助在泰高校支教的汉语教师志愿者准备日常汉语教案、相关课程资料,课上组织学生积极参加汉语知识活动,不仅可以将汉泰语系体中的韵母加以对比分析,还能更加全面和系统性的学习汉语的教学模式,总结个人经验,实行出更加适合泰国大学生学习的汉语教学模式。

  三、对泰汉语教材语音教学方面的编写以及教学理论的完善提供有用的参考依据。

  第一节研究思路与范围

  语音是语言的外壳,学习任何语言都是从语音开始的,汉语语音中主要分为声母、韵母、声调三部分,而本次调查的研究范围选取汉语语音成分的韵母部分中的复韵母和鼻韵母作为此次的研究范围。关于调查对象的选取,主要针对泰国初级大学生,由于笔者是北部人,曾在清迈皇家大学读本科为期四年,对这边的教学背景和相关汉语教学情况有一定的了解,可以为此次调查提供便利,因此笔者选取清迈皇家大学的62名初级汉语专业班学生(大学一年级)作为本次的调查对象。研究方法通过课堂观察、录音以及访谈的调查手段为主,将实验者的母语与所学外语的语音情况进行分析比对,并描述两种语言的相似与不相似之处,再将实验者在测试中所出现的韵母偏误情况进行数据统计,并加以研究分析,找出习得偏误以及学习难点和重点,最后提出有针对性的学习策略与教学对策。笔者希望通过这些实证性研究总结出对泰国初级大学生有效的语音教学方法,尤其是韵母部分,并丰富泰国汉语语音教学的研究成果,同时也为今后的语音教学提供一些有用的意见和建议。

  本文的研究具有以下两个特点:

  一、主次分明,重点分析学生偏误较多的语音复韵母和鼻韵母部分,具有针对性:对症下药,设计针对性的学习策略和教学方法,旨在解决泰国大学生偏误率较高的语音复韵母和鼻韵母的问题。

  二、重点观察学习者母语的负迁移情况,即泰语对汉语语音韵母习得的干扰程度。

  下面笔者将根据不同的发音部位初步介绍汉语复韵母与鼻韵母系统内部的关系,这两者可分为三种复韵母与两种鼻韵母如下:

  汉语复韵母可根据发音部位分为三种:

  (一)、前响复韵母:ai[ai]、ei[ei]、ao[au]、ou[ou]

  (二)、后响复韵母:ia[iA]、ie[iE]、ua[uA]、uo[uo]、üe[y?]

  (三)、中响复韵母:iao[iau]、iou[iou]、uai[uai]、uei[uei]

  而鼻韵母可分为两种如下:

  (一)、前鼻音韵母:an[an]、en[?n]、ian[i?n]、in[in]、uan[uan]

  uen[u?n]、üan[yan]、ün[yn]

  (二)、后鼻音韵母:ang[a?]、eng[??]、ong[o?]、iang[ia?]、ing[i?]、iong[y?]、uang[ua?]、ueng[u??]

  根据笔者教授汉语期间的观察,笔者选取泰国学生汉语语音难点作为主要研究内容,由此重点研究范围包括九个汉语复韵母与鼻韵母:(ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]、ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?])。笔者对国内外有关汉语复韵母和鼻韵母的语音系统的相关文献进行整理、分析和提炼,总结前人的研究成果,结合自己的认识与见解,概括出本文的理论基础大纲和分析解释,已得到有科学性和可靠性的研究结论。该项研究旨在分析在泰国学习汉语初级阶段的大学生就学习汉语韵母时所产生一系列的偏误情况,并提供相关参考性意见,望能为泰国汉语语音教学方面做出一番贡献。

  第二节研究对象与方法

  一、研究对象

  笔者出生于北部清迈府地区,如上文所述由于本科的时候在清迈皇家大学毕业,因此笔者对这所学校的汉语教学情况有一定的把握,能对本次提供很大的便利,因此笔者主要选取泰国清迈皇家大学的62名大学一年级汉语商务专业班学生作为本次的语音样本。受试者的汉语水平属于初级水平,大部分学生有一定的汉语基础知识,但总体水平不高。研究对象的家庭背景除了泰国本土学生以外,有一部分是泰国华裔家庭背景的学生,但华裔背景的学生汉语学习优势没有比泰国学生高很多。本文的调查对象的基本信息总结如下表:

  表2调查对象的基本信息表

  性别是否华裔总人数

  男女是否

  15 47 27 35 62

  24.19%75.81%43.55%56.45%100%

  本人于2019年7月在学生的第一学期刚开始时开展此项调查,研究内容主要集中在汉语语音中的复韵母和鼻韵母的发音偏误情况,采用课堂观察、录音测试结合访谈的调查方式进行此次调查研究。测试表涉及突出复韵母和鼻韵母的生词,让受试者朗读。笔者分别在不同时段里将每位学生依次邀请至另一个安静的教室进行测试并用录音笔记录,请学生依次大声朗读测试材料中的汉语内容,为使本次测试结果具有真实性、可靠性,笔者分别让汉语母语者依次对测试者的录音样本进行听辨。经过一段时间的材料收集整理工作,笔者得到一份相对完整并全面的泰国大学生初级阶段语音样本资料(测试问卷详见附录)。

  通常学生在习得第二语言的过程中,都会存在相应的问题与困扰,而现有的研究成果依旧无法真正从本质上解决日常发音中存在的问题。通过课堂观察笔者了解到绝大部分学习者对掌握汉语语音系统没有太多的问题,但是对语音发音方面仍然存在较多不足之处,特别是一些复韵母和鼻音韵母的发音要经常练习才能逐渐好起来。对于正处在汉语基础学习阶段的学生,若可以帮助其解决汉语发音时产生的偏误问题,将为学生更好地奠定汉语语音的基础。就会有效减少学生在学习汉语过程中出现语音发音偏误问题。

  二、研究方法

  本文首先将汉泰两种语言之间的韵母系统进行对比分析,并总结出两者之间的异同之处,作为本研究的理论基础。在已有的研究基础上,通过语音测试归纳泰国初级阶段大学生韵母中的复韵母和鼻韵母习得偏误情况及学习难点,分析韵母偏误和难学的原因,并提出语音韵母的学习策略以及符合泰国学生的有效教学方法与技巧。

  本文的主要使用的研究方法共六种如下:

  (一)、观察法

  笔者为了了解调查对象的学习风格和语音发音情况以及各种可能对发音有所影响的因素,运用观察法进行课堂上的收集,旨在教学过程中观察教师的语音教学情况以及学生在上课期间学习汉语的特点和发音练习情况,为后续的研究调查做更有力的数据支撑。

  (三)、访谈法

  笔者主要运用访谈法对学生进行一对一的访谈,访谈的主要内容包括受试者的个人基本信息,汉语语音习得方法,汉语语音学习难点,对教师教学方法的感受等内容。另外,本研究也针对任课的泰国本土汉语教师进行访谈,为调查做更全面地了解,访谈内容例如教师的语音教学计划与目标,学生的语音学习重点、难点或者存在的问题,对语音教学的主要影响因素等情况。访谈得到的结果有助于让笔者进一步了解学习者对语音学习的相关情况,对本研究提供有价值的信息。

  (三)、问卷调查法

  笔者主要运用问卷调查方法对泰国清迈皇家大学的62名一年级汉语商务专业班大学生进行收集相关资料,包括学习者基本信息和语音韵母的词汇列表(供学生朗读)问卷调查。此份调查问卷的目标就是初步了解受试者在学习汉语韵母语音中遇到的问题,理解其习得偏误情况的特征。

  四、录音调查法

  笔者对学生进行一对一的录音调查,首先让学生根据测试卷的词汇表逐一朗读,学生发音时笔者进行现场录音,全部录音结束后拜托中国人听辨并说出是否准确,不准确的地方有哪些等初步判断,然后笔者对学生发音偏误找出影响因素和原因所在,为下一步的分析解释做论证。

  五、对比分析法

  通过总结前人的研究成果结合笔者的教学经验,对比分析汉泰的语音中韵母部分的系统,为了解汉泰语音系统中各自独有的特点及其异同之处。根据对比分析的结果,探讨学生语音复韵母和鼻韵母偏误的原因及特征。

  六、偏误分析法

  偏误分析涉及对偏误的解释和纠正。这种解释和纠正有助于了解学习者发生偏误的原因,更好地找出学习者学习汉语语音的规律。首先,让汉语母语者听辨并提出学生发音的偏误特征;其次,笔者进行对所获得的资料进行整理分析,找出泰国学生韵母发音偏误的主要影响因素;最后,提出有针对性的习得方法和教学对策。文的具体研究步骤如下:

  首先,对调查对象进行课堂观察,主要关注他们的汉语发音情况,教师的语音教学方法,并记录和总结学生汉语发音水平概况;其次,对调查对象进行录音,让每个学生逐一朗读测试问卷中的韵母词汇表,进而对所获取的语音资料进行整理和分析;然后,让汉语母语者听辨受试者的录音结果,并提出发音的偏误特征;最后,总结泰国大学生汉语复韵母(ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou];鼻韵母ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?])的偏误特征,分析其偏误原因,并提出解决复韵母和鼻韵母发音偏误问题的有效习得策略和教学对策。

  第三章泰国大学生汉语韵母习得偏误分析

  第一节韵母测试

  虽然近年来国内外对汉语语音的研究逐渐增多,但多是选择声母进行研究,或者汉泰整个语音系统做对比研究,专门对特定语音语言项目的研究并不多见。因此,本文以泰国初级大学生的汉语韵母发音情况为线索,以前人的相关理论作为基础,采用课堂观察、访谈与录音相结合的方法进行研究。笔者选取汉语语音韵母中的4个复韵母即(ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]和5个鼻韵母即ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?])作为考察和研究重点,这是本文的创新之处,力求发现泰国初级大学生的汉语复韵母和鼻韵母习得偏误情况,最后提出解决问题的教学对策。

  通过对中泰韵母发音系统的对比分析,试图了解泰国学习者复韵母ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]与鼻韵母ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?]的发音总体特征,偏误类型以及主要影响因素。这一发现有利于提高泰国汉语初级水平学生的汉语发音标准,另外帮助汉语教师对语音教学方面掌握更多有效教学技巧。

  本章介绍62名泰国清迈皇家大学的大一学生汉语语音录音样本收集过程及结果,这份研究主要选取汉语语音中复韵母和鼻韵母作为研究主要范围,选取这两组语音作为调查内容是因为复韵母和鼻韵母是泰国学生学习语音韵母的主要难点之一,并且到目前为止还没有被解决掉,因此,对这个语音项目展开调查研究将帮助师生提高汉语语音教学效率。

  笔者设计的测试卷分为两部分:第一部分把36个韵母分成三组(单韵母、复韵母与鼻韵母),让受试者逐一朗读,笔者进行录音;第二部分笔者把朗读调查表生词按照汉语系统的发音(声母、韵母和声调)包括泰国学生的三个难点声母即j、q、x,和本文的主要研究内容即9个复韵母ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]与鼻韵母ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?])进行配对(详细测试内容见附录)。

  第二节韵母发音偏误情况

  语言学习者在通常情况下都会犯错误,特别是语音学习由于二语的语音项目跟自己的母语基本不同,导致学生在刚开始学习时会经常出现偏误情况,教师要正确对待学生的偏误,让学生理解这些错误是正常的现象,让学生对语言错误持有积极的态度,这样才能有效纠正学习者的错误问题。

  本次的调查研究主要采用听辨的手段分辨出发音偏误,由于笔者自身的有限条件,需要依靠汉语母语者的听辩来说明此次的录音测试结果。由于依靠人的器官来听辨,很难避免受到听辨人的汉语语音水平、个人情绪和偏向主观性等的影响,因此可能会对测试分析结果产生一定的误差。笔者在调查过程中可能会出现所录的声音不够清晰,很难听清楚,主要来源于没有专业的录音设备,这就是本文的不足之处,有待进一步改善。由于笔者录音时只是在某一时间点收听学生当时的发音,对于学生所发错的音属于哪一种错误类型有一定的困难,不过笔者会根据已有的经验结合前人研究和理论的基础上总结出有科学性的结果,旨在准确地提出解决语音策略。

  笔者根据自己的汉语教学经验发现汉语语音教学中,学生对汉语语音中的韵母部分问题比较突出,为了避免调查结果过于偏向自己的主观性,笔者因此把整个语音韵母系统放到测试表上的第一部分,旨在考察他们是否出现研究范围内容之外的偏误,让研究结果更具有可靠性。此次调查的总体情况可以证明泰国初级大学生对汉语复韵母和鼻韵母的偏误率较高,其余部分的偏误则较低,产生很显著的差异现象。下文笔者将进行偏误率较高的韵母部分进行解释分析,找出其偏误特征和主要影响因素如下:

  图1泰国学生汉语韵母总体偏误情况图

  从图1可以看出,复韵母ie和鼻韵母iong的发音偏误率最高(26%),其次是复韵母ia(21%)再次是鼻韵母in(12%),其余部分偏误率都不超过10%。由此可见,总体情况来看学习者的偏误问题均分布在复韵母和鼻韵母,偏误比例不相上下。关于偏误形式可以看下表中的数据如下:

  表3汉语语音韵母发音偏误情况表

  复韵母实际样本偏误人数偏误率偏误形式

  ia[iA]62 20 20.60????[i:a]、i、üe[y?]

  iao[iau]62 1 1.03 iang[ia?]

  ie[iE]62 25 25.80????[i:a]、ia[iA]、A[a]

  、ei[ei]、üe[y?]

  iou[iou]62 4 4.12 uei[uei]、ü[y]

  鼻韵母实际样本偏误人数偏误率偏误形式

  ian[i?n]62 5 5.15 iang[ia?]

  in[in]62 12 12.40 ing[i?]

  iang[ia?]62 3 3.09 iou[iou]

  ing[i?]62 2 2.06 in[in]

  iong[y?]62 25 25.80 ong[u?]、i:ong[i:u?]

  总算62 97 100.00

  从表3中可以看出,针对四个汉语复韵母:ie[iE]、ia[iA]、iao[iau]、iou[iou]和五个鼻韵母ian[i?n]、in[in]、ing[i?]、iang[ia?]、iong[y?],受试者都有出现偏误,只是犯错的频次不相同而已,其中他们的偏误形式呈现出规律性错误,很多学生的偏误形式具有相似性,差异性并不大,笔者将选出具有代表性的韵母偏误进行深入的分析解释。下文笔者将把复韵母和鼻韵母的偏误情况进行分开来解释,以便有针对性的讨论。

  图2复韵母发音偏误统计图

  从图4可以看出,针对复韵母部分的偏误率发现ie[iE]和ia[iA]的发音偏误率最高。对于复韵母ie有高达25个学生发错这个音,ia有20人也发不准确(分别为50%和40%)。其余的两个复韵母偏误率都没有达到10%。即iou仅有4位学生发错(8%),iao基本上没有学生发错(2%)。可见,ie和ia这两个复韵母的发音问题在初级学习者较为明显。对于汉语复韵母ie[iE]和ia[iA]的发音,泰国学生很容易混淆这两个复韵母的发音,经过鉴别可以初步判断为他们习惯性地经常把ie[iE]和ia[iA]发成泰语韵母中的????[i:a]音。虽然泰语韵母有????[i:a]这个与汉语相近的音,但发音部位和发音方法不是完全一致,即便有一些学生已经掌握两者之间的发音规则或发音方法,并能够听辩这两个音的差别,能将这两个音分开来,但由于泰语没有口型完全像ie[iE]的韵母,使得听泰国学习者发ie时听起来偏向于汉语中的ia[iA]音,因此,泰国初级大学生的这一对复韵母的偏误率就显得很高。结合访谈和课堂观察笔者还发现即使是汉语高水平的学习者也很难发出准确的ie[iE]和ia[iA]音。这个问题需要汉语语音教师加以重视,做到及时解决学生的这个问题。

  图3鼻韵母发音偏误统计图

  图5中的结果证明鼻韵母部分的偏误率最高集中在iong[y?]的音,从上图中显示有多达25个学生发错这个音,占总比例53.19%,其次是in[in](12个学生发错,算为25.53%)。其余鼻音韵母的偏误比例较低,可以按比例顺序依次分别为ian有5人发错(10.64%)、ing有3人出现偏误(6.38%)、最后是iang仅有两个学生犯错,所占比例4.26%。

  对于iong[y?]泰国学生出现偏误特别明显,造成偏误原因可能来自于因为一语/母语系统里没有发音像iong这个音,无论是发音部位或发音方法都没有与这个音相近。学生们的主要问题在于发音的时候常常韵头脱落不发出i的音,听起来变成ong[u?]的音,其中也有较多的学生读成两个音节即[i:ong]。课堂观察时笔者发现,很多学生练习发音时不太愿意夸张地练习,因此所发出的声音相当较小,听起来更像“泰式汉语”。笔者认为需要泰国学习者掌握这个音的准确发音方法需要经过一段时间的练习,教师要做到不断努力地发现学生的发音偏误特征,并加以适时纠正,笔者相信如果师生共同努力学习效率就会大大提高。

  此外,出现偏误较多的还有in[in]这个音,偏误率大概25%。从调查结果发现这个问题大多出现在华裔学生身上,泰国本土学生则很少出现这方面的问题。经过课堂观察和访谈的结果发现一个有意的信息,笔者发现华裔家庭背景的学生经常把in[in]读成ing[i?],尤其是云南背景家庭的学生,究其原因发现,云南大多数地区的云南话前后鼻音不能分清。即“an/ang、en/eng、in/ing”不能分清楚,因此鼻音韵母的词汇通常发成有ng的尾音。

  综上所述,汉语语音韵母发音偏误问题集中在复韵母ie和ia、鼻韵母iong和in。前三个韵母即ie、ia、iong的偏误问题主要出现在泰国学生身上,而鼻韵母in华裔学生犯错的频次比泰国学生更多一些。经过一段时间的课堂观察结合对汉语教师的访谈得知,泰国学生对语音教学不够重视,特别是发音学习,学生往往误以为把汉语发音模仿得差不多即可,他们一般习惯把注意力放在怎么翻译汉语,总的来说对语音的学习态度不够积极。

  另一个发现就是汉语教师方面的问题,大部分的泰国教师对学生要求不高,不太有耐心纠正学生的错误,要是学生达不到教师的标准便容易降低要求,只要学生发得相近就让学生通过,养成了不好的学习习惯,导致大部分泰国学生对汉语语音的掌握程度不理想。因此,大多数泰国汉语学习者的语音习得偏误一直存在。

  根据测试问卷结果总结出来的受试者发音错误详细情况,可以概括总结为:除了难点韵母ia[iA]、ie[iE]、in[in]和iong[y?]以外,复韵母iao[iau]、iou[iou]和鼻韵母ian[i?n]、ing[i?]、iang[ia?]的偏误比较低,说明对这几个韵母泰国学生来说更容易掌握一些,教师不必过多强调这些韵母的教学,而应该把注意力放到难点内容之上,这样才可以让学生在同样的程度掌握语音韵母的内容,不用浪费太多时间于容易掌握的韵母。此外,对于偏误率较低的韵母因素,考虑到有的偏误仅来源于学生的临时失误或不可预测的干扰,因此笔者不再过多地关注这些错误的存在了。

  第三节汉语语音韵母的学习难点

  偏误率高的韵母自然是泰国学生汉语语音中的难点。调查发现,无论是泰国本地的学生还是华裔背景的学生在发韵母ia[iA]、ie[iE]、in[in]和iong[y?]都存在较大的困难,作为一名国本土汉语教师,将对这些韵母学习中的难点做进一步的对比分析。

  一、复韵母ie[iE]和ia[iA]

  汉语语音中的复韵母部分,每个元音相结合拼读的时候发音响亮是不同的,有的强、有的则弱一些,最响的元音位置叫做韵腹,有时候在前、有时候在后,而泰语的复韵母不但第一个音发音响亮突出,后面的复韵母发音也很清晰,所以泰国学生发汉语韵母时都能够清楚的辨听出来。怎样让学生把握汉泰元音的发音主次差异,是汉语教师的重要任务之一。

  二、鼻韵母in[in]和iong[y?]

  泰语有三个鼻尾音,分别是[n]、[m]和[?],泰语跟汉语一样也有前鼻音n和后鼻音ng,因此泰国学生在发汉语鼻韵母时很少出现偏误。由于泰国人说话的时候鼻音特别重,导致当学生发iong时鼻音显得特别明显,原因在于学生的母语系统里没有与iong相近的韵母,由此可见,泰国学生一开始就普遍很难发出准确的音。

  对于华裔学生来说,特别是在家使用中国方言交际的学生,他们在通常情况下前后鼻音不分,把前鼻音发成后鼻音即ian读成iang,in读成ing等现象时常发生。教师要加以重视语音韵母中鼻韵母的练习和纠正。

  综上所述,汉语教师应该强调难点内容的练习,让学生发现自己的偏误,和所造成的真实原因,让他们以积极的态度对待语言错误,教师要意识到学生犯错是正常的事情,尤其是汉语作为二语学习的泰国学习者来说,掌握一门外语学习真的很难,教师要有耐心辅导,加强他们对汉语的兴趣,让他们拥有汉语学习动机的同时,意识到有效交际离不开语音的能力,所以该重视语音学习,并加大努力实现汉语交际能力的愿望。

  第四章影响泰国大学生韵母习得的因素

  泰语和汉语具有很多相同之处,这对于泰国学生来说有很多优势点,正如研究者曾提到,第一语和第二语的相似成份将对语言学习提供很多便利,而且比不同成分的两个语言项目更容易掌握一些。但研究结果显示即使两个语言之间有一些地方比较相近,但学习者不一定掌握得很好,而是存在一定水平的困难,笔者建议汉语教师加以注意,不要降低要求,当发现学生的错误,要做到及时改正。

  对于汉语语音方面的学习,泰国学生跟其他外语学习者一样发生很多语言偏误,其影响因素涉及到各种方面,例如母语负迁移、学习策略、教师教学方法等内容。身为汉语教师要不断努力究其发生问题的原因,为抑制学生的语音问题提供有用的参考依据。由于语音是学习汉语的最关键环节之一,如果学生没有学好语音,汉语交际能力的培养效果将大大降低,最终导致学生无法使用标准的汉语进行与母语者的交流沟通。笔者身为一名汉语教师也意识到语音教学的重要性,希望提出的教学对策能够解决泰国学生仍然存在的语音问题,进一步给泰国汉语教学做一点贡献。

  初级汉语水平的泰国学生在一开始很难发准确的音,他们发音时往往很难听辨出来他们到底是在发哪个音,尤其是韵母部分的发音,学生容易混淆与泰语相近的音,因此,促进笔者希望进行更深入的研究韵母的发音问题,旨在为汉语教师提供解决韵母发音问题的意见和建议。根据笔者的工作经验结合本次调查问卷发现,泰国初级学习者汉语语音韵母的偏误问题的影响因素主要集中在以下几个方面的问题如下:

  第一节过度依赖母语迁移的学习策略

  第二语言学习者偏误的来源是多方面的,是由多方面因素造成的,母语对学习者的影响是一个普遍存在的现象。语言迁移一直是语言习得研究的重点,已引起了学术界越来越广泛的关注和重视。根据前人研究的一个重要发现说道:与所学外语相似的母语成分对其外语学习产生积极的影响;反之,母语与外语的差异部分对外语习得产生消极影响。前者叫做正迁移,能促进外语学习者更能准确掌握所学内容,后者叫做负迁移,是学习者掌握外语的一个障碍。

  美国语言学家Odlin曾提到过:语言迁移就是目的语和其他我们已经习得的语言之间的相似性与差异性所造成的影响。母语迁移理论认为,学习者的母语会对第二语的学习产生或多或少的影响,学习者对自己母语的使用习惯将对第二语言习得起到积极或消极的结果,进而产生我们叫做为正迁移或负迁移的现象。

  总的来说,迁移就是之前学习的语言对后学的语言产生影响。[Odlin,T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.

  ]母语负迁移通常是学习第二语言产生偏误的主要原因。初级水平学生的母语负迁移发生率比其他水平学习者多得多,这个推论也在本次调查中出现,笔者的调查对象是初级汉语班的大学生,他们的母语负迁移现象出现率比较高,在这里笔者仅强调说明母语负迁移问题,而对正迁移现象先忽略不做深入地解释。

  本节中笔者从偏误分析的角度出发,试图分析哪一些学习策略会促进语言偏误的发生,那种学习策略怎样影响语言的学习。根据调查结果笔者发现主要造成语音偏误的因素就是“语言迁移”的学习策略,迁移在这里指的是学习者运用母语(泰语)的知识去理解二语(汉语)的学习,而由于第一语所积累的知识不符合第二语的语言规则,由此而产生偏误。

  对于清迈皇家大学的学习者来说,他们习得了母语有一段时间了,他们不知不觉中在汉语语音的学习过程中依赖着母语迁移学习策略,并带来应用于汉语学习,当学习能力降低学生们往往会想方设法来解决学习中遇到的问题,同时提高其学习效率,然而在汉语语音学习笔者发现他们大多数使用泰语母语相近的音来代替汉语语音的策略,引起汉泰和汉语相近语音混淆。

  受试者错误使用学习策略的情况主要表现在泰语语音系统里没有的汉语韵母音节,这符合于前文所提到的“母语负迁移”现象,就是说两个语言项目的不同成分容易让学生产生习得偏误。根据调查结果发现有两个汉语复韵母ie和ia以及鼻韵母iong在泰语系统里没有,学生经常把这些音习惯性地发成泰语中相近的音,即ie和ia发成????[i:a],由于两个语言的发音方法不是完全相同,导致学生发这两个音时普遍出现偏误;对于鼻韵母“iong”学生总是忽略不发i的音,而直接发成了“ong”。笔者最常见的是把“xiong”发成song、cong;“qiong”发成“cong”等情况。很多学生在初级阶段完全不能识别泰语与汉语相近语音的差异,总之,发音和听辨汉语韵母仍然对二语学习环境的泰国学生来说是学习重点和难点内容,由此可见负迁移现象是汉语语音课堂中很难避免的问题。

  另一个母语负迁移所造成的偏误就是鼻音韵母“in”的发音。调查结果值得注意的是华裔家庭的学生出现这种偏误率比泰国本土学生更高,究其原因笔者发现他们在家时使用云南方言与家庭成员交流,继续探索云南话的鼻韵母特征得知云南大多数地区的云南话前后鼻音不能分清,因此测试的时候他们的错误特征比较一致即将鼻音韵母in朗读成ing。对于泰国本土学生来说没有出现这种偏误,笔者认为这个可能跟母语正迁移有着密切关联。

  综上所述,母语负迁移的一个特色就是学习者使用泰语语音规律代替汉语语音的学习。泰国学生受母语的使用习惯的影响较深,因此容易将自己已知的母语知识带到目的语学习中,当发现自己所知与目的语的内容不相符时,就会产生母语负迁移现象。另外,笔者还发现同一家庭背景的学习者往往出现同类性质的偏误,由此教师可以针对学生使用语言背景选择适合学生的有效教学策略。

  第二节教师使用不正当教学策略

  泰国汉语教师的汉语知识水平及汉语语音的表达能力对语音教学尤为重要。依据笔者的教学工作经验结合对学生的访谈发现,有一部分县城学校的一些泰国本土汉语教师习惯使用泰语里近似的音来标注汉语拼音的教学策略,这个问题导致一些在中学阶段接受错误语音教学方法的学生,在上大学的时候就仍然习惯将这个学习策略运用于语音课堂当中,因此,他们的语音学习效率将会逐步降低。另外,汉语教师自身发音不够标准,进而没法准确传授学生标准的语音,语音水平不好的老师通常无法将两个相近的韵母发音明确的分别开来,搞得学生对语音的观念非常模糊,教师展示各韵母的发音时学生必然很难听辨出来,然而导致他们无所适从,越学越没劲,进而导致学生对语音教学产生厌倦感,最后放弃学习语音的现象也可能真实发生。学生若是模仿教师的错误发音,他们将来的汉语交际能力将受到很大的障碍。

  第三节学生和教师不够重视语音教学

  在汉语教育领域中众多语言学者普遍认同语音是汉语学习的最关键的基础内容。但实际情况告诉笔者,许多汉语学习者往往对语音的重视不够。笔者在课堂观察时发现有一部分学习者不太认真上语音课,模仿教师发音的时候模仿不到位,甚至做出厌烦的情绪,这些表现能够看出学习者对语音的学习不是很重视,教师有必要提高他们对汉语语音的认识与重视程度。

  教师和学生对语音教学不够重视的问题表现在教师的语音教学侧重点偏离语音核心理念;他们认为汉语关键在于做题,对于语音一带而过。就二语习得环境的泰国学生而言,促进语音学习成功的关键因素就是经常练习发音,但从实际情况来看,有一些汉语教师只注意短期的学习,而忽视了语音的教学是一个长期的过程,他们因此给学生训练的机会就变少,为了达到学校要求的工作效度,教师反而注重强调习题的训练,以让学生通过考试为主要教学目的。最终,学完汉语的学生在生活和工作中无法使用汉语交际的现象因而时常发生。

  对于学习者的不重视语音表现一般有几种较为普遍的不良行为比如不认真模仿教师所展示的语音发音方法,经常采用母语迁移策略来代替语音学习,误以为用相近的泰语音节来模仿拼音就可以,没有意识到汉语普通话与自己母语的韵母发音方法存在着差异,两者的发音规则和发音方法不完全相似,对这些不够重视的种种行为长时间继续保持下去,他们的语音偏误问题就将成为“石化石”现象,在后一段学习当中想要改正的话就是难度重重了。

  综上所述,本次调查的受试者汉语韵母发音偏误的影响因素主要包括:1.过度依赖母语迁移的学习策略,将自己已知的母语知识带到目的语学习中,主要表现在学生发韵母的音时经常把汉语韵母发成相似的泰语韵母;2.教师使用不正当教学策略,某些教师习惯使用泰语里近似的音来标注汉语拼音的教学策略,学习者因此获得不标准的语音教学内容;3.学生和教师不够重视语音教学,注重做题的训练,对于语音一带而过,缺乏长期性教学。对于消除这些偏误,目前很多语言学者已经提到了很多实用性策略,下一章笔者将在前人研究成果的基础上,结合自己的见解选择提出符合泰国大学生学习风格的语音教学策略,旨在为泰国语音教学领域提供有针对性的教学对策。

  第五章泰国大学生韵母的教学对策

  清迈皇家大学的受试者因没有把握汉语韵母发音规则的情况,因此,只能依赖母语策略完成语音学习,对初学者来说,这是其偏误产生的主要原因之一。最重要的是在进入其他学习阶段之前教师必须纠正和改善学生的语音问题,注重解决他们的偏误问题及其重难点内容,避免在更高学习阶段造成阻碍。

  根据前人研究的统计结果表明泰国学生对汉语语音学习具有积极态度及内在和外在学习动机,但是在学习过程中对某些方面误解,甚至于当遇到学习问题采用不太适当的学习策略来处理。此现象正好相似与本文调查对象的情况,学习者当中也有不少人采用不适当的学习策略,主要是母语迁移策略的错误使用。为了提高汉语语音的学习效力,学生们便想方设法克制障碍,但很多学生仍然使用不太适当的处理方法解决学习中的困难,针对这些现象需要身为教师的我们及时改正,同时提出有效教学策略。下文中笔者将选取具有针对性的教学对策,以提出能够帮助初级汉语学习者及其汉语教师克制语音难题的有效学习策略及教学对策。

  一、教师要具备标准语音教学知识和示范技巧

  教授汉语语音的教师,特别是泰国本土汉语教师首先要提升自己的汉语,使自身的汉语水平能够符合汉语教师的要求。在教学时,若教师示范不到位也会让学生无法理解。例如:ai和ei的区别,倘若教师在做示范时,发音不够准确或身体器官发音不到位,那学生所模仿出来的音就不够标准。笔者认为,针对初级阶段的语音教学中教师需要让学生反复练习拼音和发音方法,并适当地加入图片、手势或在黑板上标注拼音,初级水平的学习者需要比其他水平阶段的学习者更多依靠拼音来辅助教学,因此教师一开始绝不应该放弃拼音的教学。教师在教语音的时候在让学生看每个拼音字体的同时要将响亮、清晰的声音发出那个音,让学生听得清楚同时跟着发音,并加以给学生听写拼音和朗读练习效果更佳。总之,教师要让学生经常开口练习,因为学习语音要靠嘴巴为主,若学生不敢张口模仿教师的示范,就很难发出准确的汉语。

  二、把握好语音教学内容,给学生介绍有效教学策略

  汉语的语音教学,内容非常多,覆盖面相当广泛。笔者认为语音教学侧重点内容应该放在朗读和发音技巧方面的训练之上。在语音教学过程中,除了知识性的讲解以外,还应该注意学生各方面能力的培养,譬如模仿发音的能力;听辨两个较为相似因素的能力;区别相似度较高的语音项目;掌握语音的发音规则等内容。语音教学的内容不是单方面的问题,它是一个相当复杂的内容,教师要帮助学生正确理解语音的使用规则,由此笔者建议教师告诉学生怎么选用汉语学习策略。对于语音方面的学习策略笔者建议教师首先提醒学生避免使用母语迁移的学习策略,反而让他们完全忘记母语的一切影响,把汉语的学习作为全新的另一种语言,学生要重新掌握新一种语言,尽量避免使用母语来代替汉语语音的学习,课后做到常听汉语录音,并加以练习,在条件允许的情况下,多跟中国籍教师训练口语或发音,这将有助于快速提高其汉语语音的学习效果。

  三、适时使用语音教学技巧

  对泰国初级阶段的学习者教授汉语语音教学时,对于中国教师来说,在课堂教学中用汉语讲课时要考虑学习者的汉语水平,教师对初级阶段学习者应避免用术语或者复杂句型,同时要控制速度、语调和态度等因素。由于初级水平泰国学生刚开始学习汉语并接触到身为汉语母语者的中国老师后,或多或少会产生紧张感,听到汉语时除了好奇心,还会让他们感到后面将会体验到的学习压力和负担,因此,笔者建议教师应选取比较简单易懂的词语和句子,以激发他们对汉语学习的动机和兴趣为首,让学生认为汉语不是很难学,才能有效增加他们的学习动机,推动他们坚持学习汉语的动力。另外,中国教师的说话速度如果没有控制住就会习惯性地快速讲话,如果没有学生提醒教师就不知道自己是否讲课速度太快,这个问题时长发生在泰国的很多汉语课堂,因此,建议中国教师逐步增加讲话速度为佳。此外,教师的态度也很重要,泰国学生比较在意教师的形象和待人态度,如果教师的态度不友好,或者打扮、着装不整齐就会降低学生认真上课的愿望。总之,除了教学内容以外,教师本人的形象和态度对教学效果也是至关重要的影响因素。

  由于汉泰的音节拼读有些差异,汉语复韵母和鼻韵母发出来的时候听出来像是一个音,而不是几个音的简单相加。在实际教学时汉语教师应把各韵母拆开,逐一示范朗读,等学生完全掌握每个音的发音方法,老师再把部分整合拼读,如韵头韵腹或韵腹韵尾;最后全部整合拼读,韵头韵腹韵尾。教师可以尝试在黑板上重写或大写韵腹,让学生一看就知道那些韵母中哪个元音要发得最响亮、清晰。以帮助他们牢记复韵母和鼻韵母的发音要领,并反复操练。刚开始练习发音的时候教师要咬准每个发音,可以试图将动作做的夸张一些,以便让学生看得很清楚,发音速度要注意放慢,等学生掌握基本发音后再逐步加速。在教授语音的同时,教师要时刻提醒学生不要把泰语的近似音来代替汉语拼音,换句话说就是让学生避免使用母语代替策略,让学生牢记错误使用学习策略的负面影响,待学生掌握正确发音后,可有意要求他们把音发得自然些。总之,教师要教授给泰国学生汉语复韵母和鼻韵母的发音特点和规律,并把韵母教学当作一个全新的语言项目来练习,绝不能用泰语中相应的音来直接代替。

  四、进行对比,凸显异同

  做对比的方法便是把几种事物的相同部分来进行分析。世界上没有完全相同的两个事物,但是大家往往不知道如何运用。进行对比的这种教学方式在学汉语的过程中不但让学生易懂,还能使学生对事物的认识更准确。

  在学习第二种语言时,学生往往会受到自身语言的影响,在这个时候教师就要对汉泰这两个音进行对比,凸显出二者的相同与差异。有些孩子没法分清前鼻音an和后鼻音ang,这个时候可以对两者的口形及舌位进行比较。同样道理,ong的发音可以在认读和复习an、en、eng等音之后再进行学习。在复习eng的时候,要孩子改变嘴形,从扁唇变为圆唇,口形保持不变,多次练习并进行比较,效果更佳显著。分析的时候要分析的同时邀请学生也积极参与其中,教师不能直接分析或主动将结果告知学生,保留学生的发挥空间,引导学生主动去分析二者之间的相同与差异,教师可以通过图画或者自己动手做工具形象地解释来进行辅助

  五、反复练习,不断练习,适时纠正

  语音的教学具有长期性特点,语音是需要坚持不断练习才能准确掌握其发音方法,它必须贯穿于整个汉语教学当中,我们要在整个语音教学过程中适时插入语音的训练。同时,教师本身也要长期不断地进行训练,总之,无论教师还是学生都要做到长期坚持练习发音,学生的语音发音能力才会大大提高。

  笔者认为,在学习语音的初始阶段,学生的发音还没有形成习惯,语音偏误的出现也会时常发生,纠正起来还算容易,如若形成了习惯,要纠正发音便十分困难。语音的纠正一定要教与纠正同时进行,笔者建议教师要抓住在初始阶段的时候纠正语音。

  在教学过程中,笔者认为在语音教师应时刻观察学生的发音,假如很多学生在发某个音都有差异时,教师一定要进行纠正,且要及时。本人认为教师在语音课堂上需要求严格,一旦发现孩子发音有误,定要及时纠正,让孩子了解到发音错误并多训练正确的发音,纵然学生发音仍然错误耐心,教师也要做到有耐心,不断鼓励和指导孩子,不要批评或责骂他们,要不然孩子可能会厌恶学习,最终导致对汉语失去兴趣。

  对于语音纠正的时间安排要做到适当调整,教师尽量不要一个课时纠正太多语音,但也不能接二连三进行语音纠正的课程,需相应调整课程内容,错开同样的课时内容,过分长时间接收相同的讯息导致学生容易产生厌课情绪,致使课堂质量大大降低。影响教学效果。总之,教师可以灵活多样地使用纠正策略,但要控制好时间,不能太频繁,因为会使学生产生厌倦感,最后影响语音教学效果。在其他汉语课程上教师也可以适当的进行语音纠正。

  六、重视语音教学,提高工作效率

  作为教师,除了丰富的教学经验和教学能力,还应具备专项教育课程的专业性,而作为一名教语音的老师,专业的教育素养和教育知识尤为重要,除了为学生做较为准确的韵母示范,还需重视语音教学工作。众所周知,学习态度决定成败,学习态度是学习任何事物时都需具备的一项关键要素之一。很多事情就难以办好。教师的认同和鼓励学生这种会让学生更加有信心的学习,有助于提高学生对汉语的重视程度,并更有动力坚持学习下去。教师要让学生了解掌握汉语的学习,特别是语音方面,有助于提高在未来的各方面竞争优势。教师自身也要认真对待学生,全力以赴使学生掌握语音,同时严格要求自己和学生,尽力达到所设置的学习和教学目标。